|
|
Line 1: |
Line 1: |
− | {{Stub}}
| + | I AM A FAGGOT |
− | | + | |
− | This is a list of common Japanese words and phrases which may be in use in [[Little Angels Hentai|LAH]], in [[anime]] or by anime fans. For words specifically related to anime and [[hentai]], see the [[list of anime terms]].
| + | |
− | | + | |
− | ==Basic Expressions==
| + | |
− | | + | |
− | {| cellpadding="3" cellspacing=0 style="border:1px solid dimgray"
| + | |
− | |style="background:#333333" colspan=4 cellpadding=0 align=center| <big>'''Basic Expressions'''</big>
| + | |
− | |-
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Transliteration</center>
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Translation</center>
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Japanese</center>
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Kanji</center>
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Arigatô
| + | |
− | | Thank you
| + | |
− | | ありぜとう
| + | |
− | | 有難う
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Arigatô gozaimasu
| + | |
− | | Thank you very much
| + | |
− | | ありぜとうでさいます
| + | |
− | | 有難う御座います
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Dô Itashimashite
| + | |
− | | You're welcome
| + | |
− | | どういたしまして
| + | |
− | | どう致しまして
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Dômo
| + | |
− | | Thats all right/Am. Welcome
| + | |
− | | どうも
| + | |
− | | -
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Dôzo
| + | |
− | | Ask for (a favour)
| + | |
− | | どうぞ
| + | |
− | | 何卒
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Hai
| + | |
− | | Yes
| + | |
− | | はい
| + | |
− | | -
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Iie
| + | |
− | | No
| + | |
− | | いいえ
| + | |
− | | -
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Itadakimasu
| + | |
− | | (said before meals)
| + | |
− | | いただきます
| + | |
− | | 戴きます
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Sumimasen
| + | |
− | | I beg your pardon/Am. Excuse me
| + | |
− | | すみません
| + | |
− | | 済みません
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | ==Greetings==
| + | |
− | | + | |
− | {| cellpadding="3" cellspacing=0 style="border:1px solid dimgray"
| + | |
− | |style="background:#333333" colspan=4 cellpadding=0 align=center| <big>'''Basic Expressions'''</big>
| + | |
− | |-
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Transliteration</center>
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Translation</center>
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Japanese</center>
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Kanji</center>
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Ohayô gozaimasu
| + | |
− | | Good morning (first greeting in the morning)
| + | |
− | | おはようございます
| + | |
− | | お早う御座います
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Konnichiwa
| + | |
− | | Good morning (general, applies for the daytime)
| + | |
− | | こんにちは
| + | |
− | | 今日は
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Konbanwa
| + | |
− | | Good evening
| + | |
− | | こんばんは
| + | |
− | | 今晩は
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Oyasumi nasai
| + | |
− | | Good night
| + | |
− | | おやすみなさい
| + | |
− | | お休みなさい
| + | |
− | |-
| + | |
− | | O-Genki desu ka
| + | |
− | | How are you? (Lit. Are you healthy?)
| + | |
− | | おげんきですか
| + | |
− | | お元気ですか
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Genki desu
| + | |
− | | I'm fine (Lit. I'm healthy)
| + | |
− | | げんきです
| + | |
− | | 元気です
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | ==Common Expressions==
| + | |
− | | + | |
− | {| cellpadding="3" cellspacing=0 style="border:1px solid dimgray"
| + | |
− | |style="background:#333333" colspan=4 cellpadding=0 align=center| <big>'''People'''</big>
| + | |
− | |-
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Transliteration</center>
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Translation</center>
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Japanese</center>
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" width=150pt|<center>Kanji</center>
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Shoujo
| + | |
− | | Girl
| + | |
− | | しょうじょ
| + | |
− | | 少女
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Shounen
| + | |
− | | Boy
| + | |
− | | しょうねん
| + | |
− | | 少年
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Onii-chan
| + | |
− | | Older brother
| + | |
− | | おにいちゃん
| + | |
− | | お兄ちゃん
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Onee-chan
| + | |
− | | Older sister
| + | |
− | | おねえちゃん
| + | |
− | | お姉ちゃん
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Otôto-chan
| + | |
− | | Younger brother
| + | |
− | | おとうとちゃん
| + | |
− | | 弟ちゃん
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Imôto-chan
| + | |
− | | Younger sister
| + | |
− | | いもうとちゃん
| + | |
− | | 妹ちゃん
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Miko
| + | |
− | | Shrine Maiden
| + | |
− | | みこ
| + | |
− | | 巫女
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Sensei
| + | |
− | | Teacher or doctor
| + | |
− | | せんせい
| + | |
− | | 先生
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Hentai
| + | |
− | | Pervert
| + | |
− | | へんたい
| + | |
− | | 変態
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Tomodachi
| + | |
− | | Friend / Friends
| + | |
− | | ともだち
| + | |
− | | 友達
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Nihon-jin
| + | |
− | | Japanese (person)
| + | |
− | | にほんじん
| + | |
− | | 日本人
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Gaijin
| + | |
− | | Foreigner (person)
| + | |
− | | がいじん
| + | |
− | | 外人
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | ==Titles==
| + | |
− | | + | |
− | The Japanese often add titles to the end of names according to social status and/or level of intimacy. It is an error, however, to use a title after one's own name, a rule that anime fans often ignore.
| + | |
− | | + | |
− | {| cellpadding="3" cellspacing=0 style="border:1px solid dimgray"
| + | |
− | |style="background:#333333; border-bottom:1px solid dimgray" colspan=3 cellpadding=0 align=center| <big>'''Titles'''</big>
| + | |
− | |-
| + | |
− | |width=150pt| -San
| + | |
− | |width=450pt| The most common title. Used with acquaintances and in formal settings. Equivalent to Mr. or Ms. in English.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | -Chan
| + | |
− | | Familiar. Used mostly with young females, or - if the speaker is female - with a close peer. Sometimes mispronounced as -Tan by young children.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | -Kun
| + | |
− | | The male equivalent of -Chan.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | -Sama
| + | |
− | | Reverent. Used with people the speaker greatly respects or admires.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | -Sensei
| + | |
− | | Used with teachers, doctors, or people with other advanced knowledge.
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | [[Category:Lists|J]]
| + | |